RSS

Etiket arşivi: Behruz Kia

Saçmalık

Boşuna,
kendi içimde dans ediyorum.
Kader bu,
başka bir şey değil.
Hayat daha çok
bir koyunun
parçalara ayrılmadan önceki
kısa ömrü.
Kader,
ateşte kızardığı
son andır.
duyduğum
ve elimde kalan tek şey
kelimeler.
Konuşmaya çalışmak
fakat sadece kelimelerin yankısı
geliyor bana.
Kupkuru bir dağım
hiçbir pınarım yok.
Sadece çılgınlık.

Boşuna,
hayat kupkuru bir çöl
benim içinde kaybolduğum.
Susuz bir hayvan gibi bağıran.
Hiç su yok.
Kendime olan inancımı kaybettim.
Hayal etmeyi bile bıraktım.
Boşlukta hiç rüya yok.

Çöldür bu,
ve ben ona mahkûm oldum….
Ölüm kapıyı çalarsa
bu mutlu bir son olur.
Fakat bu sürgünde
ölüm bile terk etti beni
sadece,
anlamsız,
saçmalıkta,
boşluk,
ağlayan, bağıran,
ölüm belki gelir de kurtarır beni.

Behruz Kia
neşideler / Şiirden Yayıncılık
Türkçeleştiren: Volkan Hacıoğlu

 
Saçmalık için yorumlar kapalı

Yazan: 06 Ekim 2014 in Çeviri Şiirler, Şiir

 

Etiketler:

Yabancı

Keder geri dondü,
keder burada
kapıyı çalıyor.
Her çalışta,
acı cildimden kemiklerime işliyor.
Sana bunu söylemiş miydim?
Keder bir yabancı olmasına rağmen,
her gece beni ziyaret ediyor.
Sanırım bazı seyler,
sana ders olacak.

Behruz Kia
Düşüncedeki Rüzgar / Şiirden Yay.
Çeviren Tülin Mertcan

keder
 
Yabancı için yorumlar kapalı

Yazan: 06 Ekim 2014 in Çeviri Şiirler, Şiir

 

Etiketler:

Başka Bir Kıyı

Ayrılığın iki kıyısından
Birbirimizi çağırdık.
Ellerimiz ayrılıyor,
ruhlarımız,
derin bir bezginlik icinde.
Kuşlar, birbirini geçerek
dudaklarımızdan uçtu.
Kelimelerin, rüyalarıma
yağmur gibi yağdı.
Ufukta oturduğunu gördüm.

Behruz Kia

 
Başka Bir Kıyı için yorumlar kapalı

Yazan: 06 Ekim 2014 in Çeviri Şiirler, Şiir

 

Etiketler:

Kırmızı Bahçe

Üzümler halen dallarda,
ulaşılamayacak kadar yüksekte.
Kaybettik
bahçedeki müziği.
Kendimizi arıyoruz fakat
bulamıyoruz ruhumuzu.
Güneş batmak üzere.
Gece ilk defa inecek.
Bütün sokak lambaları çalınmış.
Karanlıkta
bahçe gökyüzünden sarkan
bir ipte asılı.

Bulutsuz, karsız gökyüzü.
Bahçeye geri döndük.
Belki
sabah geri dönecek.
Hırsızlar sokak lambalarını geri getirdiler
gece bir daha asla gelmeyecek.
Kapı açıktı,
bahçeye girdik,
birer üzüm kopardık.
Ellerimiz kırmızı.
Gençliğimiz bahçeyi ebediyen terk etti.

Behruz Kia
Çeviri: Volkan Hacıoğlu grape_garden_behruz_kia

 
Kırmızı Bahçe için yorumlar kapalı

Yazan: 06 Ekim 2014 in Çeviri Şiirler, Şiir

 

Etiketler:

Rüzgârda Kayıp

Düşen yapraklar gibi
rüzgârla savruldum.
Ve
dans ettim meltemle.
Sessizlikte
yapraktan yaprağa savruldum
çimlerin yanına ekili
başaklarla dans ettim.
Kuşlar karnavallarına
davet ettiler beni.
Yollarda yürüdüm,
bulutlarla uçtum
ve düştüm
gelinciklerin yanı başına
mezarlıkta.

Behruz Kia
neşideler / şiirden yayıncılık
Türkçeleştiren : Volkan Hacıoğlu gelincik

 
Rüzgârda Kayıp için yorumlar kapalı

Yazan: 06 Ekim 2014 in Çeviri Şiirler, Şiir

 

Etiketler:

 
%d blogcu bunu beğendi: