RSS

Etiket arşivi: Emily Dickinson

712

Ölüm için duramadığımdan –
O benim için durdu kibarca –
Faytonda ikimiz vardok –
Ve ölümsüzlük yalnızca

Yavaşça ilerledik – yoktu acelesi
Bırakmıştım bir kenara ben de
İşlerimi ve boş vaktimi,
Nezaketini görünce –

Okul bahçesinde teneffüste güreş tutan
Çocukların – yanından geçtik –
Bakıp duran tahıl tarlalarından –
Batan güneşin önünden geçtik –

Veya aslında – oydu geçip giden –
Düşen çiy damlaları soğuk ve titrekti –
Elbisem incecikti –
Atkım – sadece tüldendi –

Bir evin önünde durakladık
Tümsek gibiydi toprakta –
Çatı zor seçiliyordu –
Saçak silmeleri – yer altında –

Aradan – geçen – yüzyıllar
Atların başlarının sonsuzluğa
Dönük olduğundan ilk şüphelendiğim
Günden sanki daha kısa –

Emily Dickinson
Çeviri: Dost Körpeolum-siiri

 
 

Etiketler: ,

744

Pişmanlık uyanık hafızadır –
Eşlikçileri ayakta –
Bitmiş eylemlerin varlığıdır –
Pencerede – ve kapıda –

Geçmişi – ruhun önüne serilir
Ve yakılır bir kibritle –
İnancın – esnetilmesi kolaylaşsın –
Hızlansın diye –

Pişmanlık şifasızdır – iyileştiremez
O hastalığı – Tanrı bile –
Çünkü O’nun eseridir – ve
Cehennem gibidir –

Emily Dickinson
Çeviri: Dost KörpeEmily_Dickinson

 
 

Etiketler: ,

Bir kitap kadar elverişli değildir hiçbir gemi

Bir kitap kadar elverişli değildir hiçbir gemi
Uzak ülkelere götürmek için bizi.
Ve hiçbir atın şaha kalkmış
Bir sayfa şiire ulaşamaz hızı.
En yoksullar bile katılabilir bu tura
Kaçak yolculuk etmelere son,
Ne kadar hesaplı şu
İnsan ruhunu taşıyan fayton..

Emily DickinsonBir_kitap_kadar_elverisli_degildir_hicbir _gemi

 
 

Etiketler:

Yalnızlık

Yalnızlık Kişinin inmeye cüret edemediği –
Ve Mezarında anlamak için çevresini
Yoklaması gibi ancak
Tahmin yürütebildiği –

En kötü korkusu onun Yalnızlık
Kendini görmesin diye Ve
yok etmesin kendi önünde
Sadece bir inceleme için –

Gözlenemez bu Dehşet – sadece
Kenarından geçilir Karanlıkta –
Askıda kalmış Bilinçle –
Ve Kilit altındayken –

Korkarım ki bu – Yalnızlıktır –
Ruhun Yaratıcısı
Onun Mağaraları ve Dehlizleri
Aydınlat – ya da mühürle –

Emily Dickinson
Çeviri: Selahattin Özpalabıyıklaryalnizlik-siiri

 
 

Etiketler: ,

Geri gelmeyecek Şeyler vardır, çeşitlidir-

Geri gelmeyecek Şeyler vardır, çeşitlidir-
Çocukluk – bazı Umut şekilleri – Ölmüş olanlar –
Ama Sevinçler – İnsanlar gibi – bazen Yolculuk yaparlar ya –
Yine de kalırlar –
Arkasından ağlamayız Yolcunun – ya da Denizcinin –
Hoştur rotaları –
Bize uzun uzun anlatacaklarını düşünürüz
Buraya döndüklerinde –
“Burası!” Tipik “Buralar” vardır –
Belirlenmiş Mevkiler –
Yerinde durmaz ki Ruh –
Dormaz O – kaç Kulaçta da olsa
Kendi Öz Yurdu –

Emily Dickinson
Çeviri: Selahattin Özpalabıyıklarbeklemek

 
 

Etiketler: